ПрагаЗамкиФорум

Чешский алфавит

Чешский алфавит

Многие русскоязычные туристы приезжают в Чехию с надеждой, что, благодаря родству славянских языков, надписи на чешском будут более-менее понятны. Увы, за многие столетия расхождение между западнославянскими языками, к которым относится чешский, и восточнославянскими, к которым принадлежит русский, настолько усилилось, что даже прочитать правильно названия чешских улиц без подготовки вряд ли удастся. Обязательно просмотрите статью про русско-чешский разговорник.

А ведь могло бы быть и по-другому! Ведь именно на территории современной Чехии в далеком IX веке братья Кирилл и Мефодий создали кириллический алфавит. Через византийских миссионеров чешский испытал сильное влияние церковнославянского языка, но не принял азбуку и перешел на латиницу. Тем не менее день славянской письменности ежегодно отмечается в Чехии 5 июля.

Благодаря византийскому влиянию, возникло немало созвучий между русскими и чешскими словами, хотя современная смысловая разница часто порождает забавные конфузы. Пожалуй, все наслышаны о том, что в переводе с чешского čerstvý означает «свежий», pozor! — «внимание!», úžasný — «восхитительный», а ovoce — «фрукты». Более того, всем известные «колготы» пришли к нам в 1950-е годы из чешского, в котором это слово обозначает штаны в самом широком смысле. Русский в свою очередь обогатил чешский такими словами, как «весна», «воздух», «строгий», «треска», «сопка» (в значении вулкан) и «тюлень».

Лингвисты считают чешский язык уникальным явлением, ведь он развился под сильным влиянием еще двух других языков — латинского и немецкого.

Чешский алфавит 2

Вплоть до XIII века образованные чехи пользовались исключительно латынью, поэтому до нас дошли лишь немногочисленные примеры записи чешских личных имен и некоторых понятий с помощью средневекового латинского алфавита. В последующие столетия произошел расцвет самобытной чешской литературы, и для записи объемных текстов стали использовать сложную усовершенствованную систему на основе латыни, в которой специфические чешские звуки передавались с помощью диграфов и триграфов (двух и трех букв подряд).

Слова выглядели громоздко и неудобоваримо, поэтому в начале XV века великий реформатор Ян Гус в трактате «О богемской орфографии» предложил ввести систему диакритических знаков (значков в виде точек и черточек над буквами) для обозначения уникальных чешских звуков. Выдающийся религиозный деятель боялся засилья немцев и немецкого языка и стремился сохранить особенности чешской фонетики и не дать ей упроститься.

Чешский язык, на котором говорят около 10,2 млн. человек в мире, испытал сильное влияние немецкого, ведь после поражения протестантов Чехия долгое время находилась в составе Австро-Венгерской империи, и все официальное делопроизводство велось исключительно на немецком. Чешский до конца XIX века рассматривался как язык плебса, и на нем говорили только 15% населения. Только после возрождения национального самосознания он обрел статус образца изящной словесности. Насладиться литературным языком в наши дни можно в многочисленных пражских театрах, в которых идут классические и современные постановки на чешском.

Обе системы — диграфы и диакритические знаки — сосуществовали в чешских манускриптах до XVIII века, пока наконец окончательно не победила вторая. В современном чешском алфавите для передачи шипящих и мягких звуков используется гачек («крючок»), а для передачи долготы гласных «чарка». Единственный диграф ch, выживший в чешском языке и получивший статус буквы, соответствует русскому звуку «х». Таким образом, в нынешнем чешском алфавите всего 42 буквы, из которых 28 взяты из латинского алфавита. Родственный словацкий язык построен по схожему принципу и содержит 46 букв, включая диакритические символы.

Известный писатель Карел Чапек справедливо подметил, что в чешском алфавите скрыта тысячелетняя история языка со всеми реформами, заимствованиями из языков соседей и историческими реалиями. А брат писателя, Йозеф Чапек, подарил миру, пожалуй, самое известное чешское слово — «робот» от слова robota, обозначающего тяжелый, каторжный труд. Карел хотел назвать железного помощника «лабором» от латинского слова labor («работа»), но Йозеф настоял на истинно чешском слове!

Чешский алфавит (Česká abeceda)

БукваНазваниеПроизношениеАллофоны
A aа (á)[a]
Á áдолгая а (dlouhé á)[a:]
B bбэ (bé)[b][p]
C cцэ (cé)[ts][dz]
Č čчэ (čé)[tʃ][dʒ]
D dдэ (dé)[d][t]
Ď ďде (ďé)[ɟ][c]
E eэ (é)[ɛ]
É éэ долгая (dlouhé é)[ɛ:]
Ě ěе (ije)[ɛ, jɛ]
F fэф (ef)[f]
G gгэ (gé)[g][k]
H hѓа (há)[ɦ][x], příp. [[neznělá glotální frikativa|[h]]]
Ch chха (chá)[x][ɣ] nebo [[znělá glotální frikativa|[ɦ]]]
I iи (í)[ɪ]
Í íи долгая (dlouhé í)[i:]
J jйе (jé)[j]
K kка (ká)[k][g]
L lэл (el)[l]
M mэм (em)[m][ɱ]
N nэн (en)[n][ŋ]
Ň ňэнь (eň)[ɲ]
O oо (ó)[o]
Ó óо долгая (dlouhé ó)[o:]
P pпэ (pé)[p][b]
Q qквэ (kvé)[kv]
R rэр (er)[r]
Ř řэрж (eř)[r̝][r̝°]
S sэс (es)[s][z]
Š šэш (eš)[ʃ][ʒ]
T tтэ (té)[t][d]
Ť ťте (ťé)[c][ɟ]
U uу (ú)[ʊ]
Ú úу долгая (dlouhé ú)[u:]
Ů ůу с кружком (ů s kroužkem)[u:]
V vвэ (vé)[v][f]
W wдвойная вэ (dvojité vé)[v][f]
X xикс (iks)[ks][gz]
Y yипсилон (ypsilon)[ɪ]
Ý ýипсилон долгий (dlouhé ypsilon)[i:]
Z zзет (zet)[z][s]
Ž žжет (žet)[ʒ][ʃ]

Обновлено: 22.05.2014
Комментарии
  • михаил
    дата: 12.07.2014

    Это очень правильный алфавит,передающий особенности именно славянской речи. А вот польский алфавит — это алфавит, заставляющий передавать все характерные для данного языка звуки каким-то немыслимым нагромождением согласных.
    Так что — слава Яну Гусу

  • Мартин
    дата: 05.05.2016

    Миша, курите бамбук. Изучаю польски и чешски языки и скажу вам по-секрету, что польски для меня намного легч4 читается, пишется и говорится. Россия мать всех славян!

  • Richard
    дата: 25.03.2017

    Два барана схлестнулись ^

  • Добавить комментарий
    (обязательно)